II Reis 4:2

Eliseu perguntou: - O que posso fazer por você? Diga! O que é que você tem em casa? - Não tenho nada, a não ser um jarro pequeno de azeite! - respondeu a mulher.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Eliseu lhe perguntou: Que te hei de fazer? Dize-me que é o que tens em casa. Ela respondeu: Tua serva não tem nada em casa, senão uma botija de azeite.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E Eliseu lhe disse: Que te hei de eu fazer? Declara-me que é o que tens em casa. E ela disse: Tua serva não tem nada em casa, senão uma botija de azeite.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E Eliseu lhe disse: Que te hei de eu fazer? Declara-me que é o que tens em casa. E ela disse: Tua serva não tem nada em casa, senão uma botija de azeite.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eliseu perguntou à mulher: - O que posso fazer por você? Diga-me o que é que você tem em casa. Ela respondeu: - Esta sua serva não tem nada em casa, a não ser um jarro de azeite.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eliseu perguntou-lhe: "Como posso ajudá-la? Diga-me, o que você tem em casa? " E ela respondeu: "Tua serva não tem nada além de uma vasilha de azeite".

Nova Versão Internacional

´O que posso fazer para ajudá-la?`, perguntou Eliseu. ´Diga-me, o que você tem em casa?` ´Não tenho nada, exceto uma vasilha de azeite`, respondeu ela.

Nova Versão Transformadora

E Eliseo lhe disse, que te hei de fazer? declara me que he o que tens em casa, e ella disse, tua serva não tem nada em casa, senão huma botija de azeite.

1848 - Almeida Antiga

Perguntou-lhe Eliseu: Que te hei de fazer? Dize-me o que tens em casa. E ela disse: Tua serva não tem nada em casa, senão uma botija de azeite.

Almeida Recebida

Eliseu lhe indagou: ´Que posso fazer por ti? Dize-me, que tens em casa?` Ao que ela prontamente respondeu: ´Tua serva nada tem em casa, a não ser uma vasilha com azeite!`

King James Atualizada

Then Elisha said to her, What am I to do for you? say now, what have you in the house? And she said, Your servant has nothing in the house but a pot of oil.

Basic English Bible

Elisha replied to her, "How can I help you? Tell me, what do you have in your house?" "Your servant has nothing there at all," she said, "except a small jar of olive oil."

New International Version

And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me; what hast thou in the house? And she said, Thy handmaid hath not anything in the house, save a pot of oil.

American Standard Version

II Reis 4

Certa mulher, que era viúva de um dos membros de um grupo de profetas, foi falar com Eliseu e disse: - O meu marido morreu. Como o senhor sabe, ele era um homem que temia a Deus, o Senhor. Mas agora um homem a quem ele devia dinheiro veio para levar os meus dois filhos a fim de serem escravos, como pagamento da dívida.
02
Eliseu perguntou: - O que posso fazer por você? Diga! O que é que você tem em casa? - Não tenho nada, a não ser um jarro pequeno de azeite! - respondeu a mulher.
Eliseu disse: - Vá pedir que os seus vizinhos lhe emprestem muitas vasilhas vazias.
Depois você e os seus filhos entrem em casa, fechem a porta e comecem a derramar azeite nas vasilhas. E vão pondo de lado as que forem ficando cheias.
Então a mulher foi para casa com os filhos, fechou a porta, pegou o pequeno jarro de azeite e começou a derramar o azeite nas vasilhas, conforme os seus filhos iam trazendo.
Quando todas as vasilhas estavam cheias, ela perguntou se havia mais alguma. - Essa foi a última! - respondeu um dos filhos. Então o azeite parou de correr.
Ela foi e contou ao profeta Eliseu. Aí ele disse: - Venda o azeite e pague todas as suas dívidas. Ainda vai sobrar dinheiro para você e os seus filhos irem vivendo.