Então a mulher foi para casa com os filhos, fechou a porta, pegou o pequeno jarro de azeite e começou a derramar o azeite nas vasilhas, conforme os seus filhos iam trazendo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Partiu, pois, dele e fechou a porta sobre si e sobre seus filhos; estes lhe chegavam as vasilhas, e ela as enchia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Partiu pois dele, e fechou a porta sobre si e sobre seus filhos; e eles lhe traziam os vasos, e ela os enchia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Partiu, pois, dele e fechou a porta sobre si e sobre seus filhos; e eles lhe traziam os vasos, e ela os enchia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A mulher foi embora dali e fechou a porta atrás de si e dos seus filhos. Estes lhe passavam as vasilhas, e ela as enchia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois disso, ela foi embora, fechou-se em casa com seus filhos e começou a encher as vasilhas que eles lhe traziam.
Nova Versão Internacional
A viúva seguiu as instruções de Eliseu. Seus filhos traziam vasilhas, e ela as enchia.
Nova Versão Transformadora
Partio-se pois delle, e fechou a porta após si, e apos seus filhos: e elles lhe trazião os vasos, e ella deitava nelles o azeite.
1848 - Almeida Antiga
Então ela se apartou dele. Depois, fechada a porta sobre si e sobre seus filhos, estes lhe chegavam as vasilhas, e ela as enchia.
Almeida Recebida
Assim ela se foi, trancou-se em casa com seus filhos e começou a encher as vasilhas que eles lhe traziam.
King James Atualizada
So she went away, and when the door was shut on her and her sons, they took the vessels to her and she put oil into them.
Basic English Bible
She left him and shut the door behind her and her sons. They brought the jars to her and she kept pouring.
New International Version
So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons; they brought [the vessels] to her, and she poured out.
American Standard Version
Comentários