2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Morreu Samlá, e em seu lugar reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E morreu Sanlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio Eufrates.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
Nova Versão Internacional
Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
Nova Versão Transformadora
E morreo Samla: e reinou em seu lugar Saul, de Rehobath junto ao rio.
1848 - Almeida Antiga
Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
Almeida Recebida
Morto Samlá, sucedeu-lhe Saul de Reobote, cidade próxima ao Rio, o Eufrates.
King James Atualizada
And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the river became king in his place,
Basic English Bible
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river
Possibly the Euphrates succeeded him as king.New International Version
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
American Standard Version
Comentários