Ele perguntou a Josafá: - Você vai comigo atacar Ramote? Josafá respondeu: - Quando você estiver pronto para a batalha, eu também estarei; e assim também os meus soldados. Iremos lutar junto com você.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Acabe, rei de Israel, perguntou a Josafá, rei de Judá: Irás tu, comigo, a Ramote-Gileade? Respondeu-lhe Josafá: Serei como tu és, o meu povo, como o teu povo; iremos, contigo, à peleja.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque Acabe, rei de Israel, disse a Josafá, rei de Judá: Irás tu comigo a Ramote-Gileade? E ele lhe disse: Como tu és, serei eu; e o meu povo, como o teu povo; seremos contigo nesta guerra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque Acabe, rei de Israel, disse a Josafá, rei de Judá: Irás tu comigo a Ramote-Gileade? E ele lhe disse: Como tu és, serei eu; e o meu povo, como o teu povo; seremos contigo nesta guerra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Acabe, rei de Israel, perguntou a Josafá, rei de Judá: - Você vai comigo a Ramote-Gileade? Josafá respondeu: - Sou como você é, e o meu povo é como o seu povo. Iremos com você à guerra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Acabe, rei de Israel, perguntou a Josafá, rei de Judá: "Irás comigo lutar contra Ramote-Gileade? " Josafá respondeu: "Sou como tu, e meu povo é como o teu povo; estaremos contigo na guerra".
Nova Versão Internacional
Acabe, rei de Israel, perguntou a Josafá, rei de Judá: ´Você irá comigo a Ramote-Gileade?`. Josafá respondeu: ´Claro que sim! Você e eu somos como um só. Meus soldados são seus soldados. Certamente iremos com você à batalha!`.
Nova Versão Transformadora
Porque Achab, Rei de Israel, disse a Josaphat, Rei de Juda, Irás tu comigo a Ramoth de Gilead? e elle lhe disse, como tu es, serei eu; e como teu povo he, meu povo será, e seremos comtigo nesta guerra.
1848 - Almeida Antiga
Perguntou Acabe, rei de Israel, a Jeosafá, rei de Judá: Irás tu comigo a Ramote-Gileade? E respondeu-lhe Jeosafá: Como tu és sou eu, e o meu povo como o teu povo; seremos contigo na guerra.
Almeida Recebida
Acabe, rei de Israel, indagou a Josafá, rei de Judá: ´Irás, porventura, comigo lutar contra Ramote-Gileade?` Ao que Josafá prontamente retrucou-lhe: ´Sou com tu, e meu povo é como o teu povo; eis que estaremos contigo na guerra!`
King James Atualizada
For Ahab, king of Israel, said to Jehoshaphat, king of Judah, Will you go with me to Ramoth-gilead? And he said, I am as you are, and my people as your people; we will be with you in the war.
Basic English Bible
Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied, "I am as you are, and my people as your people; we will join you in the war."
New International Version
And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramoth-gilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and [we will be] with thee in the war.
American Standard Version
Comentários