De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu dizes: Eis que feri os edomitas; e o teu coração se ensoberbeceu para te gloriares; agora, fica em casa; por que provocarias o mal para caíres tu, e Judá, contigo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tu dizes: Eis que tenho ferido os idumeus; e elevou-se o teu coração, para te gloriares; agora pois fica em tua casa; por que te meterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu dizes: Eis que tenho ferido os edomitas, e elevou-se o teu coração, para te gloriares; agora, pois, fica em tua casa; por que te meterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Você diz: ´Eis que derrotei os edomitas`, e o seu coração se encheu de orgulho, para você se gloriar. Agora fique em casa. Por que provocar um mal que trará somente desgraça para você e para Judá?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Você diz a si mesmo que derrotou Edom, e agora está arrogante e orgulhoso. Mas fique em casa! Por que provocar uma desgraça que levará você e também Judá à ruína? "
Nova Versão Internacional
´Você diz: ´Derrotei Edom`, e está muito orgulhoso disso. Mas meu conselho é que fique em casa. Por que causar problemas que só trarão desgraça sobre você e o povo de Judá?`.
Nova Versão Transformadora
Tu dizes; eis que tenho ferido aos Edomitas; pelo que teu coração te exaltou, para gloriar: agora pois fica em tua casa; porque te entremeterias no mal, para que cahisses tu, e Juda comtigo?
1848 - Almeida Antiga
Tu dizes a ti mesmo: Eis que feri Edom. Assim o teu coração se eleva para te gloriares. Agora, pois, fica em tua casa; por que te meterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
Almeida Recebida
Tu imaginas contigo mesmo: ´Eu derrotei Edom!` E assim teu coração se enche de arrogância, vaidade para te gloriares. Agora, pois, fica quieto em teu palácio! Ora, por que provocarias uma desgraça apenas para destruir a ti e a Judá?`
King James Atualizada
You say, See, I have overcome Edom; and your heart is lifted up with pride: now keep in your country; why do you make causes of trouble, putting yourself, and Judah with you, in danger of downfall?
Basic English Bible
You say to yourself that you have defeated Edom, and now you are arrogant and proud. But stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?"
New International Version
Thou sayest, Lo, thou hast smitten Edom; and thy heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to [thy] hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
American Standard Version
Comentários