consultou os seus chefes militares e civis e propôs que tapassem as fontes de água que ficavam fora da cidade; e eles concordaram com o plano.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
resolveu, de acordo com os seus príncipes e os seus homens valentes, tapar as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Teve conselho com os seus príncipes e os seus varões, para que se tapassem as fontes das águas que havia fora da cidade: e eles o ajudaram.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
teve conselho com os seus príncipes e os seus varões, para que se tapassem as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
decidiu, em consulta com os seus oficiais e os seus homens valentes, tapar as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
consultou os seus oficiais e os comandantes do exército sobre a idéia de mandar fechar a passagem de água das fontes do lado de fora da cidade; e eles concordaram.
Nova Versão Internacional
consultou seus oficiais e conselheiros militares, e eles resolveram fechar a passagem das águas das fontes que havia do lado de fora da cidade.
Nova Versão Transformadora
Teve conselho com seus Principes e seus Herões, para tapar as fontes das aguas, que havia fora da cidade: e elles o ajudarão.
1848 - Almeida Antiga
teve conselho com os seus príncipes e os seus poderosos, para que se tapassem as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.
Almeida Recebida
buscou o conselho de seus príncipes, oficiais e comandantes do exército sobre a ideia de mandar fechar a passagem de água das fontes do lado de fora da cidade; e eles o ajudaram.
King James Atualizada
He took up with his rulers and men of war the question of stopping up the water-springs outside the town; and they gave him their support.
Basic English Bible
he consulted with his officials and military staff about blocking off the water from the springs outside the city, and they helped him.
New International Version
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.
American Standard Version
Comentários