O povo abençoou todas as outras pessoas que por sua própria vontade resolveram morar em Jerusalém.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O povo bendisse todos os homens que voluntariamente se ofereciam ainda para habitar em Jerusalém.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o povo bendisse a todos os homens que voluntariamente se ofereciam para habitar em Jerusalém.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o povo bendisse a todos os homens que voluntariamente se ofereciam para habitar em Jerusalém.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O povo abençoou todos os homens que voluntariamente se ofereciam para morar em Jerusalém.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O povo abençoou todos os homens que se apresentaram voluntariamente para morar em Jerusalém.
Nova Versão Internacional
O povo abençoou todos que se ofereceram para morar em Jerusalém.
Nova Versão Transformadora
E o povo bemdisse a todos os varões, que voluntariamente se offerecião a habitarem em Jerusalem.
1848 - Almeida Antiga
E o povo bendisse todos os homens que voluntariamente se ofereceram para habitar em Jerusalém.
Almeida Recebida
O povo rogou bênçãos sobre todos os homens que se apresentaram voluntariamente para habitar em Jerusalém.
King James Atualizada
And the people gave a blessing to all the men who were freely offering to take up their places in Jerusalem.
Basic English Bible
The people commended all who volunteered to live in Jerusalem.
New International Version
And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
American Standard Version
Comentários