Eu purifiquei o povo de tudo o que era estrangeiro. Fiz regulamentos para os sacerdotes e para os levitas a fim de que cada um soubesse qual era a sua tarefa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Limpei-os, pois, de toda estrangeirice e designei o serviço dos sacerdotes e dos levitas, cada um no seu mister,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim os alimpei de todos os estranhos, e designei os cargos dos sacerdotes e dos levitas, cada um na sua obra;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim, os alimpei de todos os estranhos e designei os cargos dos sacerdotes e dos levitas, cada um na sua obra,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim, eu os purifiquei de tudo o que era estrangeiro e organizei o serviço dos sacerdotes e dos levitas, cada um na sua função.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Dessa forma purifiquei os sacerdotes e os levitas de tudo o que era estrangeiro, e designei-lhes responsabilidades, cada um em seu próprio cargo.
Nova Versão Internacional
Assim, eliminei tudo que era estrangeiro e designei tarefas específicas para os sacerdotes e os levitas.
Nova Versão Transformadora
Assim os alimpei de todo estranho e ordenei as guardas dos Sacerdotes, e dos Levitas cada qual em sua obra.
1848 - Almeida Antiga
Assim os purifiquei de tudo que era estrangeiro, e determinei os cargos para os sacerdotes e para os levitas, cada um na sua função;
Almeida Recebida
Deste modo purifiquei os sacerdotes e os levitas de toda a prática e influência pagãs, e lhes determinei responsabilidades, cada um de acordo com o seu próprio cargo.
King James Atualizada
So I made them clean from all strange people, and had regular watches fixed for the priests and for the Levites, everyone in his work;
Basic English Bible
So I purified the priests and the Levites of everything foreign, and assigned them duties, each to his own task.
New International Version
Thus cleansed I them from all foreigners, and appointed charges for the priests and for the Levites, every one in his work;
American Standard Version
Comentários