Neemias 4:5

Não perdoes o mal que eles fazem e não esqueças os seus pecados, pois insultaram a nós, que estamos construindo.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

and cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee; for they have provoked [thee] to anger before the builders.

American Standard Version

Let not their wrongdoing be covered or their sin washed away from before you: for they have made you angry before the builders.

Basic English Bible

Não lhes encubras a iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois te provocaram à ira, na presença dos que edificavam.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Não cubras a sua iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois que te provocaram à ira na presença dos edificadores.

Almeida Recebida

Não ignores sua culpa. Não apagues seus pecados, pois provocaram tua ira aqui, diante dos construtores`.

Nova Versão Transformadora

E não cubras a sua iniquidade, e não se risque diante de ti o seu pecado, pois que te irritaram defronte dos edificadores.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Do not cover up their guilt or blot out their sins from your sight, for they have thrown insults in the face of Or [have aroused your anger before] the builders.

New International Version

Não perdoes os seus erros e pecados nem apagues as suas afrontas e atitudes más, pois provocaram a tua indignação diante dos construtores.

King James Atualizada

Não perdoes os seus pecados nem apagues as suas maldades, pois provocaram a tua ira diante dos construtores.

Nova Versão Internacional

E não cubras a sua iniquidade, e não se risque diante de ti o seu pecado, pois que te irritaram defronte dos edificadores.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E não cubras sua iniquidade, e seu peccado se não risque perante tua face: pois que te irritárão, pondo-se em fronte dos edificadores.

1848 - Almeida Antiga

Não encubras a sua iniquidade, e que o pecado deles não seja apagado diante de ti, pois te provocaram à ira na presença dos construtores.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Neemias 4

Quando Sambalate soube que os judeus estavam reconstruindo as muralhas, ficou furioso e começou a caçoar de nós.
Diante dos seus companheiros e do exército dos samaritanos, ele disse: - O que é que esses judeus miseráveis estão fazendo? Será que eles pretendem reconstruir a cidade? Será que eles pensam que, oferecendo sacrifícios, poderão acabar o trabalho em um dia? Será que dos montões de entulho e das pedras que foram queimadas eles podem tirar pedras para a construção?
Tobias, que era do país de Amom, estava com ele e disse: - Que tipo de muralha eles poderão construir? Até mesmo uma raposa poderia derrubá-la!
´Ó nosso Deus, escuta como eles caçoam de nós! Faze que a zombaria caia sobre a cabeça deles mesmos. Que tudo o que eles têm seja roubado, e que eles sejam levados prisioneiros para uma terra estrangeira!
05
Não perdoes o mal que eles fazem e não esqueças os seus pecados, pois insultaram a nós, que estamos construindo.`
Então continuamos a reconstruir as muralhas, e logo elas já estavam na metade da sua altura total porque o povo estava animado para trabalhar.
Sambalate e Tobias e os povos da Arábia, Amom e Asdode ficaram muito zangados quando souberam que nós estávamos continuando o trabalho de reconstrução das muralhas de Jerusalém e que as suas brechas já estavam sendo fechadas.
Aí se reuniram e combinaram que viriam juntos atacar Jerusalém e provocar confusão.
Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos homens para ficarem de vigia contra eles de dia e de noite.
O povo de Judá cantava uma canção assim: ´Os carregadores já estão cansados, e ainda há muito entulho para carregar. A construção desta muralha quando vamos terminar?`