Eu disse a Deus, o Senhor: ´Tu és o meu Senhor; tudo o que tenho de bom vem de ti.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Digo ao Senhor: Tu és o meu Senhor; outro bem não possuo, senão a ti somente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A minha alma disse ao Senhor: Tu és o meu Senhor; não tenho outro bem além de ti.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A minha alma disse ao Senhor: Tu és o meu Senhor; não tenho outro bem além de ti.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Digo ao Senhor: ´Tu és o meu Senhor; outro bem não possuo, senão a ti somente.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ao Senhor declaro: "Tu és o meu Senhor; não tenho bem nenhum além de ti".
Nova Versão Internacional
Eu disse ao Senhor: ´Tu és meu Senhor! Tudo que tenho de bom vem de ti`.
Nova Versão Transformadora
Tu, ó alma minha, disseste a Jehovah, tu es o Senhor: minha bondade não chega até a ti.
1848 - Almeida Antiga
Digo ao Senhor: Tu és o meu Senhor; além de ti não tenho outro bem.
Almeida Recebida
Ao SENHOR declaro: ´Tu és o meu Senhor; não tenho bem maior além de ti`.
King James Atualizada
O my soul, you have said to the Lord, You are my Lord: I have no good but you.
Basic English Bible
I say to the Lord, "You are my Lord; apart from you I have no good thing."
New International Version
[O my soul], thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
American Standard Version
Comentários