Quando olho para o céu, que tu criaste, para a lua e para as estrelas, que puseste nos seus lugares -
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, e a lua e as estrelas que estabeleceste,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, e a lua e as estrelas que estabeleceste,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali firmaste,
Nova Versão Internacional
Quando olho para o céu e contemplo a obra de teus dedos, a lua e as estrelas que ali puseste, pergunto:
Nova Versão Transformadora
Quando vejo teus ceos, obra de teus dedos; a lua e as estrellas, que preparaste:
1848 - Almeida Antiga
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
Almeida Recebida
Quando admiro os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali estabeleceste,
King James Atualizada
When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places;
Basic English Bible
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
New International Version
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;
American Standard Version
Comentários