Quando olho para o céu, que tu criaste, para a lua e para as estrelas, que puseste nos seus lugares -
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
New International Version
Quando admiro os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali estabeleceste,
King James Atualizada
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali firmaste,
Nova Versão Internacional
Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando vejo teus ceos, obra de teus dedos; a lua e as estrellas, que preparaste:
1848 - Almeida Antiga
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, e a lua e as estrelas que estabeleceste,
2017 - Nova Almeida Aualizada
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;
American Standard Version
When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places;
Basic English Bible
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
Almeida Recebida
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, e a lua e as estrelas que estabeleceste,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quando olho para o céu e contemplo a obra de teus dedos, a lua e as estrelas que ali puseste, pergunto:
Nova Versão Transformadora
Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários