Exodo 4:8

Então o Senhor lhe disse: - Se com o primeiro milagre os israelitas não acreditarem em você e não se convencerem, então com o segundo vão acreditar.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Se eles te não crerem, nem atenderem à evidência do primeiro sinal, talvez crerão na evidência do segundo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E acontecerá que, se eles te não crerem, nem ouvirem a voz do primeiro sinal, crerão a voz do derradeiro sinal;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E acontecerá que, se eles te não crerem, nem ouvirem a voz do primeiro sinal, crerão a voz do derradeiro sinal;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O Senhor continuou: - Se eles não acreditarem em você, nem atenderem à evidência do primeiro sinal, talvez acreditarão na evidência do segundo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Prosseguiu o Senhor: "Se eles não acreditarem em você nem derem atenção ao primeiro sinal miraculoso, acreditarão no segundo.

Nova Versão Internacional

Disse ainda: ´Se eles não acreditarem em você e não se deixarem convencer pelo primeiro sinal, serão convencidos pelo segundo.

Nova Versão Transformadora

E acontecerá que, se elles te não crerem, nem ouvirem a voz do primeiro sinal, crerão a voz do derradeiro sinal.

1848 - Almeida Antiga

E sucederá que, se eles não te crerem, nem atentarem para o primeiro sinal, crerão ao segundo sinal.

Almeida Recebida

Então explicou-lhe o SENHOR: ´Assim, se não acreditarem em ti e não ouvirem a voz do teu primeiro sinal, acreditarão na comunicação do segundo sinal.

King James Atualizada

And if they do not have faith in you or give ear to the voice of the first sign, they will have faith in the second sign.

Basic English Bible

Then the Lord said, "If they do not believe you or pay attention to the first sign, they may believe the second.

New International Version

And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.

American Standard Version

Exodo 4

Deus disse: - Jogue-o no chão. Ele jogou, e o bastão virou uma cobra. E Moisés fugiu dela.
Aí o Senhor ordenou a Moisés: - Estenda a mão e pegue a cobra pelo rabo. Moisés estendeu a mão e pegou a cobra pelo rabo, e de novo ela virou um bastão na mão dele.
Então o Senhor disse: - Faça isso para provar aos israelitas que o Senhor, o Deus dos seus antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, apareceu a você.
E o Senhor continuou: - Agora ponha a mão no peito. Moisés obedeceu. E, quando tirou a mão do peito, ela estava leprosa, branca como a neve.
- Ponha outra vez a mão no peito - ordenou Deus, o Senhor. Ele pôs a mão no peito novamente. E, quando a tirou, ela estava tão boa como o resto do corpo.
08
Então o Senhor lhe disse: - Se com o primeiro milagre os israelitas não acreditarem em você e não se convencerem, então com o segundo vão acreditar.
Mas, se com esses dois milagres ainda não crerem e não quiserem ouvir o que você disser, tire água do rio Nilo e derrame no chão, que ela virará sangue.
Moisés respondeu ao Senhor: - Ó Senhor, eu nunca tive facilidade para falar, nem antes nem agora, depois que começaste a falar comigo. Quando começo a falar, eu sempre me atrapalho.
Porém o Senhor lhe disse: - Quem dá a boca ao ser humano? Quem faz com que ele seja surdo ou mudo? Quem lhe dá a vista ou faz com que fique cego? Sou eu, Deus, o Senhor.
Agora vá, pois eu o ajudarei a falar e lhe direi o que deve dizer.
Aí Moisés pediu: - Não, Senhor. Por favor, manda outra pessoa.