Quando o tolo começa uma discussão, o que ele está pedindo é uma surra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os lábios do tolo entram na discussão, e a sua boca clama por açoites.
2017 - Nova Almeida Aualizada
As palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
Nova Versão Internacional
As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
Nova Versão Transformadora
Os beiços do louco entrão em contenda: e sua boca por pancadas brada.
1848 - Almeida Antiga
Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
Almeida Recebida
As palavras do insensato provocam contendas, e sua língua clama por açoites.
King James Atualizada
A foolish man's lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows.
Basic English Bible
The lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating.
New International Version
A fool's lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
American Standard Version
Comentários