Quem ama a sinceridade e sabe falar bem terá a amizade do rei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
Nova Versão Internacional
Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
Nova Versão Transformadora
O que ama a pureza do coração, tem graça em seus beiços, seu amigo será o Rei.
1848 - Almeida Antiga
O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
Almeida Recebida
O que ama a sinceridade de coração e é grácil no falar será amigo do rei!
King James Atualizada
He whose heart is clean is dear to the Lord; for the grace of his lips the king will be his friend.
Basic English Bible
One who loves a pure heart and who speaks with grace will have the king for a friend.
New International Version
He that loveth pureness of heart, [For] the grace of his lips the king will be his friend.
American Standard Version
Comentários