Será que você pensa que as palavras podem tomar o lugar da experiência militar e da força? Quem você pensa que vai ajudá-lo na sua revolta contra o rei da Assíria?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Bem posso dizer-te que teu conselho e poder para a guerra não passam de vãs palavras; em quem, pois, agora confias, para que te rebeles contra mim?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Bem posso eu dizer: Teu conselho e poder para a guerra são apenas vãs palavras: em quem pois agora confias, que contra mim te rebelas?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Bem posso eu dizer: teu conselho e poder para a guerra são apenas vãs palavras; em quem, pois, agora, confias, que contra mim te rebelas?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Bem posso dizer que o seu conselho e o seu poder para a guerra são meras palavras. Em quem você está confiando, para que se rebele contra mim?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Você diz que tem estratégia e força militar; mas só palavras vãs. Em quem você confia, para rebelar-se contra mim?
Nova Versão Internacional
Pensa que meras palavras podem substituir experiência e força militar? Com quem você conta para se rebelar contra mim?
Nova Versão Transformadora
Bem pudéra eu dizer, (porem palavra de beiços he;) ha conselho e poder para a guerra: em quem pois agora confias, que contra mim te rebellas?
1848 - Almeida Antiga
Bem posso eu dizer: Teu conselho e poder para a guerra são apenas vãs palavras. Em quem pois agora confias, visto que contra mim te rebelas?
Almeida Recebida
Digo: Teu conselho e poder para a guerra são palavras vazias, sem sentido. Em que confias para te rebelares contra mim?
King James Atualizada
You say you have a design and strength for war, but these are only words: now to whom are you looking for support, that you have gone against my authority?
Basic English Bible
You say you have counsel and might for war - but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
New International Version
I say, [thy] counsel and strength for the war are but vain words: now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
American Standard Version
Comentários