E o rei Ezequias tinha perguntado: - Qual será o sinal de que eu poderei ir até o Templo?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à Casa do Senhor?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à casa do Senhor?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à Casa do Senhor?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E Ezequias tinha perguntado: - Qual será o sinal de que subirei à Casa do Senhor?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ezequias tinha perguntado: "Qual será o sinal de que subirei ao templo do Senhor? "
Nova Versão Internacional
Ezequias tinha perguntado: ´Que sinal o Senhor dará como prova de que irei ao templo do Senhor?`.
Nova Versão Transformadora
Tambem disséra Ezechias; qual será o sinal, de que hei de sobir á casa de Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à casa do Senhor?
Almeida Recebida
Ezequias havia indagado: ´Qual será o sinal de que ainda subirei ao Templo de Yahweh?`
King James Atualizada
And Hezekiah said, What is the sign that I will go up to the house of the Lord?
Basic English Bible
Hezekiah had asked, "What will be the sign that I will go up to the temple of the Lord?"
New International Version
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah?
American Standard Version
Comentários