Mas tu, ó Senhor Deus, és o nosso Pai; nós somos o barro, tu és o oleiro, todos nós fomos feitos por ti.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas agora, ó Senhor, tu és nosso Pai, nós somos o barro, e tu, o nosso oleiro; e todos nós, obra das tuas mãos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas agora, ó Senhor, tu és nosso Pai: nós o barro, e tu o nosso oleiro; e todos nós obra das tuas mãos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, agora, ó Senhor, tu és o nosso Pai; nós, o barro, e tu, o nosso oleiro; e todos nós, obra das tuas mãos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas agora, Senhor, tu és o nosso Pai. Nós somos o barro, e tu és o nosso oleiro; e todos nós somos obra das tuas mãos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Contudo, Senhor, tu és o nosso Pai. Nós somos o barro; tu és o oleiro. Todos nós somos obra das tuas mãos.
Nova Versão Internacional
Apesar de tudo, ó Senhor, és nosso Pai. Nós somos o barro, e tu és o oleiro; somos todos formados por tua mão.
Nova Versão Transformadora
Porem agora, ó Jehovah, tu es nosso Pai: nós barro, e tu nosso oleiro; e todos nosoutros a obra de tuas mãos.
1848 - Almeida Antiga
Mas agora, ó Senhor, tu és nosso Pai; nós somos o barro, e tu o nosso oleiro; e todos nós obra das tuas mãos.
Almeida Recebida
No entanto, Yahweh, tu és o nosso Abba, Pai. Nós somos o barro; tu és o Oleiro. Todos nós somos obra das tuas mãos.
King James Atualizada
But now, O Lord, you are our father; we are the earth, and you are our maker; and we are all the work of your hand.
Basic English Bible
Yet you, Lord, are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand.
New International Version
But now, O Jehovah, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
American Standard Version
Comentários