Olhei para a cobertura curva que estava sobre as cabeças dos animais com asas , e acima delas havia uma coisa que parecia um trono feito de safira.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira semelhando a forma de um trono.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
DEPOIS olhei, e eis que no firmamento, que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles como uma pedra de safira, como o aspecto da semelhança dum trono.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois, olhei, e eis que no firmamento, que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles como uma pedra de safira, como o aspecto da semelhança de um trono.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, havia algo como uma pedra de safira e que parecia ser um trono.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Olhei e vi algo semelhante a um trono de safira sobre a abóbada que estava por cima das cabeças dos querubins.
Nova Versão Internacional
Olhei e vi algo que se parecia com um trono de safira sobre uma superfície de cristal acima da cabeça dos querubins.
Nova Versão Transformadora
DEPOIS olhei, e eis que sobre o estendimento, que estava por cima da cabeça dos Cherubins, era como huma pedra de Safira, como ao parecer da semelhança de hum throno: e appareceo sobre elles.
1848 - Almeida Antiga
Depois olhei, e eis que no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira, semelhante em forma a um trono.
Almeida Recebida
Em seguida olhei e observei algo semelhante a um trono feito todo em safira sobre a abóbada, a curvatura do firmamento, que estava por cima da cabeça dos querubins.
King James Atualizada
Then looking, I saw that on the arch which was over the head of the winged ones there was seen over them what seemed like a sapphire stone, having the form of a king's seat.
Basic English Bible
I looked, and I saw the likeness of a throne of lapis lazuli above the vault that was over the heads of the cherubim.
New International Version
Then I looked, and behold, in the firmament that was over the head of the cherubim there appeared above them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
American Standard Version
Comentários