No dia vinte e quatro do primeiro mês do ano, eu estava na beira do grande rio Tigre,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
No dia vinte e quatro do primeiro mês, estando eu à borda do grande rio Tigre,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E no dia vinte e quatro do primeiro mês eu estava à borda do grande rio Hidequel;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, no dia vinte e quatro do primeiro mês, eu estava à borda do grande rio Hidéquel;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
No dia vinte e quatro do primeiro mês, estando eu na margem do grande rio Tigre,
2017 - Nova Almeida Aualizada
No vigésimo quarto dia do primeiro mês, estava eu de pé junto à margem do grande rio, o Tigre.
Nova Versão Internacional
Em 23 de abril daquele ano, estava em pé próximo ao grande rio Tigre.
Nova Versão Transformadora
E aos vinte e quatro dias do mez primeiro eu estava na borda do grão rio Hiddekel:
1848 - Almeida Antiga
No dia vinte e quatro do primeiro mês, estava eu à margem do grande rio, o Tigre.
Almeida Recebida
No dia vinte e quatro do primeiro mês, eu me encontrava em pé junto à margem de um grande e rápido rio, Khiddekel, Tigre.
King James Atualizada
And on the twenty-fourth day of the first month I was by the side of the great river;
Basic English Bible
On the twenty-fourth day of the first month, as I was standing on the bank of the great river, the Tigris,
New International Version
And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel,
American Standard Version
Comentários