Quando Arão terminar a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, da Tenda Sagrada e do altar, então pegará o bode para Azazel,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Havendo, pois, acabado de fazer expiação pelo santuário, pela tenda da congregação e pelo altar, então, fará chegar o bode vivo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Havendo pois acabado de expiar o santuário e a tenda da congregação, e o altar, então fará chegar o bode vivo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Havendo, pois, acabado de expiar o santuário, e a tenda da congregação, e o altar, então, fará chegar o bode vivo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Depois de fazer expiação pelo santuário, pela tenda do encontro e pelo altar, Arão fará chegar o bode vivo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Quando Arão terminar de fazer propiciação pelo Lugar Santíssimo, pela Tenda do Encontro e pelo altar, trará para a frente o bode vivo.
Nova Versão Internacional
´Quando Arão terminar de fazer expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro e pelo altar, apresentará o bode vivo.
Nova Versão Transformadora
Havendo pois acabado de expiar ao Santuario, e a Tenda do ajuntamento, e ao altar; então fará chegar ao cabrão vivo.
1848 - Almeida Antiga
Quando Arão houver acabado de fazer expiação pelo lugar santo, pela tenda da revelação, e pelo altar, apresentará o bode vivo;
Almeida Recebida
Concluída a expiação do Lugar Santíssimo, da Tenda do Encontro e do altar, fará aproximar-se o bode ainda vivo.
King James Atualizada
And when he has done whatever is necessary to make the holy place and the Tent of meeting and the altar free from sin, let him put the living goat before the Lord;
Basic English Bible
"When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the tent of meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.
New International Version
And when he hath made an end of atoning for the holy place, and the tent of meeting, and the altar, he shall present the live goat:
American Standard Version
Comentários