Quem cometer um desses pecados será expulso do meio do povo de Israel.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todo que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão eliminados do seu povo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porém, qualquer que fizer alguma destas abominações, as almas que as fizerem serão extirpadas do seu povo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém qualquer que fizer alguma dessas abominações, as almas que as fizerem serão extirpadas do seu povo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Todo aquele que fizer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão eliminados do seu povo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.
Nova Versão Internacional
Quem cometer algum desses pecados detestáveis será eliminado do meio do povo.
Nova Versão Transformadora
Porem qualquer que fizer alguma destas abominações; as almas, que as fizerem, serão desarreigadas de seu povo.
1848 - Almeida Antiga
Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
Almeida Recebida
Porquanto todo aquele que cometer uma dessas abominações, qualquer que seja, sim, todos aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
King James Atualizada
For all those who do any of these disgusting things will be cut off from among their people.
Basic English Bible
"'Everyone who does any of these detestable things - such persons must be cut off from their people.
New International Version
For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
American Standard Version
Comentários