Escutem a acusação que o Senhor Deus vai fazer contra o seu povo! Levanta-te, ó Deus, e faze a tua acusação; e que as montanhas e os montes ouçam o que dizes.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ouvi, agora, o que diz o Senhor: Levanta-te, defende a tua causa perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
OUVI agora o que diz o Senhor: Levanta-te, contende com os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ouvi, agora, o que diz o Senhor: Levanta-te, contende com os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Escutem agora o que diz o Senhor: ´Levante-se, defenda a sua causa diante dos montes, e que as colinas ouçam a sua voz.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ouçam o que diz o Senhor: "Fique de pé, abra processo perante os montes; que as colinas ouçam o que você tem a dizer.
Nova Versão Internacional
Ouçam o que o Senhor diz: ´Levantem-se e apresentem sua causa! Que os montes e as colinas sejam testemunhas de suas queixas.
Nova Versão Transformadora
OUVI agora o que diz Jehovah: levanta-te, contende com os montes, e oução os outeiros tua voz.
1848 - Almeida Antiga
Ouvi agora o que diz o Senhor: Levanta-te, contende perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
Almeida Recebida
Agora, pois, ouvi com atenção a Palavra de Yahweh: ´Põe-te em pé e defende a tua causa perante os montes. E as montanhas ouçam a tua voz!
King James Atualizada
Give ear now to the words of the Lord: Up! put forward your cause before the mountains, let your voice be sounding among the hills.
Basic English Bible
Listen to what the Lord says: "Stand up, plead my case before the mountains; let the hills hear what you have to say.
New International Version
Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
American Standard Version
Comentários