- Pois é isto o que eu, o Senhor Todo-Poderoso, digo: Daqui a pouco farei com que tremam o céu e a terra, o mar e a terra firme.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda uma vez, dentro em pouco, farei abalar o céu, a terra, o mar e a terra seca;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda uma vez, daqui a pouco, e farei tremer os céus, e a terra, e o mar, e a terra seca;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda uma vez, daqui a pouco, e farei tremer os céus, e a terra, e o mar, e a terra seca;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Pois assim diz o Senhor dos Exércitos: Daqui a pouco, mais uma vez eu farei tremer o céu, a terra, o mar e a terra seca.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Dentro de pouco tempo farei tremer o céu, a terra, o mar e o continente.
Nova Versão Internacional
´Pois assim diz o Senhor dos Exércitos: Em pouco tempo sacudirei novamente os céus e a terra, os mares e a terra seca.
Nova Versão Transformadora
Porque assim diz Jehovah dos exercitos, ainda huma vez, pouco d`aqui; e farei tremer os ceos, e a terra, e o mar, e a seca.
1848 - Almeida Antiga
Pois assim diz o Senhor dos exércitos; Ainda uma vez, daqui a pouco, e abalarei os céus e a terra, o mar e a terra seca.
Almeida Recebida
Pois assim promete Yahweh dos Exércitos: ´Muito em breve farei tremer os céus e a terra, o mar e a toda a terra seca!
King James Atualizada
For this is what the Lord of armies has said: In a short time I will make a shaking of the heavens and the earth and the sea and the dry land;
Basic English Bible
"This is what the Lord Almighty says: 'In a little while I will once more shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.
New International Version
For thus saith Jehovah of hosts: Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land;
American Standard Version
Comentários