Naquele dia, haverá tanto choro em Jerusalém como o choro que há na planície de Megido pelo deus Hadade-Rimom .
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Naquele dia, será grande o pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom, no vale de Megido.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Naquele dia será grande o pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadadrimom no vale de Megido.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Naquele dia, será grande o pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom no vale de Megido.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Naquele dia, o pranto em Jerusalém será tão grande como o pranto de Hadade-Rimom, no vale de Megido.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Naquele dia muitos chorarão em Jerusalém, como os que choraram em Hadade-Rimon no vale de Megido.
Nova Versão Internacional
Naquele dia, o pranto em Jerusalém será como o grande pranto por Hadade-Rimom no vale de Megido.
Nova Versão Transformadora
Naquelle dia o pranto em Jerusalem será grande, como o pranto de Hadadrimmon no valle de Megiddon.
1848 - Almeida Antiga
Naquele dia haverá um grande o pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom no vale de Megidom.
Almeida Recebida
Naquele Dia muitos prantearão em Jerusalém, como os que choraram em Hadade-Rimom no vale de Megido.
King James Atualizada
In that day there will be a great weeping in Jerusalem, like the weeping of Hadad-rimmon in the valley of Megiddon.
Basic English Bible
On that day the weeping in Jerusalem will be as great as the weeping of Hadad Rimmon in the plain of Megiddo.
New International Version
In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon.
American Standard Version
Comentários