Numeros 21:27

É por isso que os poetas dizem assim: ´Venham a Hesbom, a cidade do rei Seom! Ela será construída de novo, a cidade de Seom será bem-construída.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pelo que dizem os poetas: Vinde a Hesbom! Edifique-se, estabeleça-se a cidade de Seom!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pelo que dizem os que falam em provérbios: Vinde a Hesbom; edifique-se e fortifique-se a cidade de Seom.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pelo que dizem os que falam em provérbios: Vinde a Hesbom; edifique-se e fortifique-se a cidade de Seom.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso os poetas dizem: ´Venham a Hesbom! Edifique-se, estabeleça-se a cidade de Seom!

2017 - Nova Almeida Aualizada

É por isso que os poetas dizem: "Venham a Hesbom! Seja ela reconstruída; seja restaurada a cidade de Seom!

Nova Versão Internacional

Por isso os poetas dizem a seu respeito: ´Venham a Hesbom! Que ela seja reconstruída! Que seja restaurada a cidade de Seom!

Nova Versão Transformadora

Pelo que dizem os proverbiantes: vinde a Hesbon; a cidade de Sihon se edifique e fortifique.

1848 - Almeida Antiga

Pelo que dizem os que falam por provérbios: Vinde a Hesbom! Edifique-se e estabeleça-se a cidade de Siom!

Almeida Recebida

É por esse motivo que costumam dizer os poetas:

King James Atualizada

So the makers of wise sayings say, Come to Heshbon, building up the town of Sihon and making it strong:

Basic English Bible

That is why the poets say: "Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon's city be restored.

New International Version

Wherefore they that speak in proverbs say, Come ye to Heshbon; Let the city of Sihon be built and established:

American Standard Version

Numeros 21

- Deixe-nos passar pelo seu país. Não passaremos pelos campos, nem pelas plantações de uvas. Não beberemos água dos poços; caminharemos somente pela estrada principal até sairmos do seu país.
Porém Seom não deixou que o povo de Israel passasse pelo seu país. Pelo contrário, ele reuniu toda a sua gente e saiu para enfrentar o povo de Israel no deserto. Seom foi até Jasa e combateu contra os israelitas.
Mas na batalha eles mataram à espada muitos amorreus e tomaram a terra deles, desde o rio Arnom até o rio Jaboque, na fronteira com o país de Amom, na qual havia muralhas.
Assim, os israelitas tomaram todas essas cidades dos amorreus e ficaram morando nelas, isto é, em Hesbom e nos povoados que ficavam ao seu redor.
Hesbom era a cidade onde morava Seom, o rei dos amorreus. Ele tinha lutado contra o antigo rei moabita que havia tomado toda a sua terra até o rio Arnom.
27
É por isso que os poetas dizem assim: ´Venham a Hesbom, a cidade do rei Seom! Ela será construída de novo, a cidade de Seom será bem-construída.
Pois saiu fogo de Hesbom, saiu uma chama da cidade do rei Seom. O exército foi o fogo que destruiu a cidade de Ar, em Moabe, e devorou os montes do alto Arnom.
Ai de vocês, moradores de Moabe! Adoradores do deus Quemos, vocês estão perdidos! O seu deus deixou que os seus soldados fugissem e que as suas filhas fossem entregues para serem escravas de Seom, o rei dos amorreus.
Mas agora acabou o poder de Hesbom; de Hesbom até Dibom, tudo está destruído. Nofa está em ruínas, e o fogo chegou até Medeba.`
Assim, os israelitas ficaram morando na terra dos amorreus.
Depois Moisés mandou gente para espionar a cidade de Jazer. Em seguida conquistaram os povoados que ficavam ao redor de Jazer e expulsaram todos os amorreus que moravam ali.