Numeros 21:27

Por isso os poetas dizem: ´Venham a Hesbom! Edifique-se, estabeleça-se a cidade de Seom!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pelo que dizem os poetas: Vinde a Hesbom! Edifique-se, estabeleça-se a cidade de Seom!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Wherefore they that speak in proverbs say, Come ye to Heshbon; Let the city of Sihon be built and established:

American Standard Version

Pelo que dizem os que falam em provérbios: Vinde a Hesbom; edifique-se e fortifique-se a cidade de Seom.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

So the makers of wise sayings say, Come to Heshbon, building up the town of Sihon and making it strong:

Basic English Bible

Pelo que dizem os que falam por provérbios: Vinde a Hesbom! Edifique-se e estabeleça-se a cidade de Siom!

Almeida Recebida

Por isso os poetas dizem a seu respeito: ´Venham a Hesbom! Que ela seja reconstruída! Que seja restaurada a cidade de Seom!

Nova Versão Transformadora

É por isso que os poetas dizem assim: ´Venham a Hesbom, a cidade do rei Seom! Ela será construída de novo, a cidade de Seom será bem-construída.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

É por esse motivo que costumam dizer os poetas:

King James Atualizada

Pelo que dizem os que falam em provérbios: Vinde a Hesbom; edifique-se e fortifique-se a cidade de Seom.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

That is why the poets say: "Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon's city be restored.

New International Version

É por isso que os poetas dizem: "Venham a Hesbom! Seja ela reconstruída; seja restaurada a cidade de Seom!

Nova Versão Internacional

Pelo que dizem os proverbiantes: vinde a Hesbon; a cidade de Sihon se edifique e fortifique.

1848 - Almeida Antiga

Numeros 21

- Deixe-nos passar pela sua terra. Não nos desviaremos pelos campos nem pelas vinhas. As águas dos poços não beberemos. Iremos pela estrada real até que tenhamos passado pelo seu país.
Porém Seom não deixou Israel passar pelo seu país. Pelo contrário, reuniu todo o seu povo e saiu ao encontro de Israel no deserto. Veio até Jaza, e lutou contra Israel.
Mas Israel o matou a fio de espada e tomou posse de sua terra, desde o Arnom até o Jaboque, até os filhos de Amom, cuja fronteira era fortificada.
Assim Israel tomou todas estas cidades dos amorreus e habitou em todas elas, em Hesbom e em todas as suas aldeias.
Porque Hesbom era cidade de Seom, rei dos amorreus, que tinha lutado contra o antigo rei dos moabitas, de cuja mão havia tomado toda a sua terra até o rio Arnom.
27
Por isso os poetas dizem: ´Venham a Hesbom! Edifique-se, estabeleça-se a cidade de Seom!
Porque fogo saiu de Hesbom, e chama, da cidade de Seom, e consumiu Ar, de Moabe, e os senhores dos altos do Arnom.
Ai de você, Moabe! Você está perdido, povo de Quemos; entregou seus filhos como fugitivos e suas filhas, como cativas a Seom, rei dos amorreus.
Nós os ferimos com flechas; estão destruídos desde Hesbom até Dibom; e os assolamos até Nofa e com fogo, até Medeba.`
Assim, Israel habitou na terra dos amorreus.
Depois, Moisés mandou espiar a cidade de Jazer. Tomaram as suas aldeias e expulsaram os amorreus que estavam ali.