Ele respondeu: - Foi porque você caçoou de mim. Se eu tivesse uma espada na mão, mataria você agora mesmo!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Respondeu Balaão à jumenta: Porque zombaste de mim; tivera eu uma espada na mão e, agora, te mataria.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Balaão disse à jumenta: Por que zombaste de mim: oxalá tivera eu uma espada na mão, porque agora te matara.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Balaão disse à jumenta: Porque zombaste de mim; tomara que tivera eu uma espada na mão, porque agora te mataria.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Balaão respondeu à jumenta: - Foi porque você zombou de mim. Se eu tivesse uma espada na mão, mataria você agora mesmo!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Balaão respondeu à jumenta: "Você me fez de tolo! Quem dera eu tivesse uma espada na mão; eu a mataria agora mesmo".
Nova Versão Internacional
´Você me fez de tolo!`, gritou Balaão. ´Se eu tivesse uma espada, mataria você!`
Nova Versão Transformadora
E Bileam disse á asna; porquanto de mim zombaste: ouxalá eu tivéra espada em minha mão! que agora te matara.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu Balaão à jumenta: Porque zombaste de mim; oxalá tivesse eu uma espada na mão, pois agora te mataria.
Almeida Recebida
Diante disso, Balaão respondeu à jumenta: ´Ora, é porque zombaste de mim!` Se eu tivesse uma espada na mão já te haveria matado!`
King James Atualizada
And Balaam said to the ass, You have made me seem foolish: if only I had a sword in my hand I would put you to death.
Basic English Bible
Balaam answered the donkey, "You have made a fool of me! If only I had a sword in my hand, I would kill you right now."
New International Version
And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me, I would there were a sword in my hand, for now I had killed thee.
American Standard Version
Comentários