Então o Anjo do Senhor ficou numa parte estreita do caminho, entre duas plantações de uvas, onde havia um muro de pedra de cada lado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas o Anjo do Senhor pôs-se numa vereda entre as vinhas, havendo muro de um e outro lado.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas o anjo do Senhor pôs-se numa vereda de vinhas, havendo uma parede desta banda e uma parede da outra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas o Anjo do Senhor pôs-se numa vereda de vinhas, havendo uma parede desta banda e uma parede da outra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas o Anjo do Senhor pôs-se num caminho estreito entre as vinhas, havendo muro dos dois lados.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então o anjo do Senhor se pôs num caminho estreito entre duas vinhas, com muros dos dois lados.
Nova Versão Internacional
Então o anjo do Senhor se pôs num lugar onde o caminho se estreitava, entre os muros de dois vinhedos.
Nova Versão Transformadora
Mas o Anjo de Jehovah se pôs em hum altalho de vinhas, havendo huma parede d`esta, e huma parede de outra banda.
1848 - Almeida Antiga
Mas o anjo do Senhor pôs-se numa vereda entre as vinhas, havendo uma sebe de um e de outro lado.
Almeida Recebida
Então o Anjo do SENHOR se pôs em um caminho estreito, no meio das vinhas, com um muro à direita e outro à esquerda.
King James Atualizada
Then the angel of the Lord took up his position in a narrow road through the vine-gardens, with a wall on this side and on that.
Basic English Bible
Then the angel of the Lord stood in a narrow path through the vineyards, with walls on both sides.
New International Version
Then the angel of Jehovah stood in a narrow path between the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
American Standard Version
Comentários