Agora estou ficando com os levitas em lugar de todos os primeiros filhos dos israelitas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E tomei os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E tomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e escolhi os levitas em lugar de todos os primogênitos em Israel.
Nova Versão Internacional
Sim, tomei para mim os levitas em lugar de todos os filhos mais velhos de Israel.
Nova Versão Transformadora
E tomei os Levitas por todo primogenito entre os filhos de Israel.
1848 - Almeida Antiga
Mas tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
Almeida Recebida
Agora, em lugar de todos os primogênitos dos israelenses, tomei os levitas.
King James Atualizada
And in place of the first sons among the children of Israel, I have taken the Levites.
Basic English Bible
And I have taken the Levites in place of all the firstborn sons in Israel.
New International Version
And I have taken the Levites instead of all the first-born among the children of Israel.
American Standard Version
Comentários