Porque as suas palavras vão servir para julgar se você é inocente ou culpado. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
porque, pelas tuas palavras, serás justificado e, pelas tuas palavras, serás condenado. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque por tuas palavras serás justificado e por tuas palavras serás condenado.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque por tuas palavras serás justificado e por tuas palavras serás condenado. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
porque, pelas suas palavras, você será justificado e, pelas suas palavras, você será condenado. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois por suas palavras você será absolvido, e por suas palavras será condenado".
Nova Versão Internacional
Por suas palavras vocês serão absolvidos, e por elas serão condenados`.
Nova Versão Transformadora
Porque por tuas palavras serás justificado, e por tuas palavras serás condemnado.
1848 - Almeida Antiga
Porque pelas tuas palavras serás justificado, e pelas tuas palavras serás condenado.
Almeida Recebida
Porque pelas tuas palavras serás absolvido e pelas tuas palavras serás condenado`.
King James Atualizada
For by your words will your righteousness be seen, and by your words you will be judged.
Basic English Bible
For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned." New International Version
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
American Standard Version
Comentários