Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do Filho do Homem. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do homem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do Homem. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim será a vinda do Filho do Homem. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
Nova Versão Internacional
Porque, assim como o relâmpago lampeja no leste e brilha no oeste, assim será a vinda do Filho do Homem.
Nova Versão Transformadora
Porque como o relampago, que sahe do Oriente, e apparece até o Occidente, assim será tambem a vinda do Filho do homem.
1848 - Almeida Antiga
Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem.
Almeida Recebida
Pois, da mesma maneira como o relâmpago parte do oriente e brilha até no ocidente, assim também se dará a vinda do Filho do homem.
King James Atualizada
Because as in a thunderstorm the bright light coming from the east is seen even in the west; so will be the coming of the Son of man.
Basic English Bible
For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man. New International Version
For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man.
American Standard Version
Comentários