Deuteronomio 28:67

Vocês terão tanto medo e verão coisas tão terríveis, que de manhã dirão: ´Tomara que já fosse noite!` E ao cair a noite dirão: ´Quem dera que já fosse dia!`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pela manhã dirás: Ah! Quem me dera ver a noite! E, à noitinha, dirás: Ah! Quem me dera ver a manhã! Isso pelo pavor que sentirás no coração e pelo espetáculo que terás diante dos olhos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pela manhã dirás: Ah! quem me, dera ver a noite! E à tarde dirás: Ah! quem me dera ver a manhã! pelo pasmo de teu coração, com que pasmarás, e pelo que verás com os teus olhos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pela manhã, dirás: Ah! Quem me dera ver a noite! E à tarde dirás: Ah! Quem me dera ver a manhã! Isso pelo pasmo de teu coração, com que pasmarás, e pelo que verás com os teus olhos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Pela manhã vocês dirão: ´Ah! Quem dera já fosse noite!` E, à noitinha, vocês dirão: ´Ah! Quem dera já fosse dia!` Isso pelo pavor que sentirão no coração e pelo espetáculo que terão diante dos olhos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

De manhã dirão: "Quem me dera fosse noite! " E de noite: "Ah, quem me dera fosse dia! ", por causa do terror que lhes encherá o coração e por aquilo que os seus olhos verão.

Nova Versão Internacional

Pela manhã dirão: ´Quem nos dera já fosse noite!`, e à noite: ´Quem nos dera já fosse dia!`. Pois se encherão de pavor com os horrores que verão ao seu redor.

Nova Versão Transformadora

Pela manhã dirás: ah se já anoitecéra! e a tarde dirás: ah se ja amanhecéra! pelo pasmo de teu-coração, com que pasmarás, e pelo que verás com teus olhos.

1848 - Almeida Antiga

Pela manhã dirás: Ah! Quem me dera ver a tarde; E à tarde dirás: Ah! Quem me dera ver a manhã! Pelo pasmo que terás em teu coração, e pelo que verás com os teus olhos.

Almeida Recebida

Ao raiar do dia pensarás: ´Tomara que já fosse noite!` E ao pôr do sol dirás: ´Ah! Quem me dera fosse dia!`, por causa do pavor que se apoderará do teu coração e pelo flagelo que teus olhos contemplarão.

King James Atualizada

In the morning you will say, If only it was evening! And at evening you will say, If only morning would come! Because of the fear in your hearts and the things which your eyes will see.

Basic English Bible

In the morning you will say, "If only it were evening!" and in the evening, "If only it were morning!" - because of the terror that will fill your hearts and the sights that your eyes will see.

New International Version

In the morning thou shalt say, Would it were even! and at even thou shalt say, Would it were morning! for the fear of thy heart which thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.

American Standard Version

Deuteronomio 28

Vocês, que já foram tão numerosos como as estrelas do céu, ficarão um punhado de gente porque não obedeceram às ordens do Senhor, nosso Deus.
E assim como o Senhor tinha prazer em abençoá-los e fazer com que aumentassem em número, assim também terá prazer em castigá-los e destruí-los. Vocês serão arrancados da terra que vão invadir e que vai ser de vocês.
- O Senhor Deus os espalhará por todos os países, de uma ponta do mundo à outra. Ali vocês adorarão deuses de madeira e de pedra, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam.
E também nesses países vocês não terão sossego nem paz; o Senhor fará com que fiquem cheios de aflição, desespero e medo.
A vida de vocês estará sempre em perigo; dia e noite o medo os acompanhará, e vocês ficarão desesperados da vida.
67
Vocês terão tanto medo e verão coisas tão terríveis, que de manhã dirão: ´Tomara que já fosse noite!` E ao cair a noite dirão: ´Quem dera que já fosse dia!`
O Senhor Deus os fará voltar em navios para o Egito, ainda que ele tenha dito que vocês nunca mais iriam para lá. Ali vocês procurarão vender-se como escravos e escravas aos seus inimigos, os egípcios, mas ninguém vai querer comprá-los.