I Samuel 16:5

- Sim! - respondeu ele. - Eu vim oferecer um sacrifício a Deus. Purifiquem-se e venham comigo. Ele mandou que Jessé e os seus filhos se purificassem e os convidou para o sacrifício.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Respondeu ele: É de paz; vim sacrificar ao Senhor. Santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. Santificou ele a Jessé e os seus filhos e os convidou para o sacrifício.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse ele: É de paz; vim sacrificar ao Senhor; santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e a seus filhos, e os convidou ao sacrifício.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse ele: É de paz; vim sacrificar ao Senhor. Santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e os seus filhos e os convidou ao sacrifício.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Samuel respondeu: - Sim, é de paz. Vim oferecer sacrifício ao Senhor. Consagrem-se e venham comigo ao sacrifício. Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Respondeu Samuel: "Sim, venho em paz; vim sacrificar ao Senhor. Consagrem-se e venham ao sacrifício comigo". Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.

Nova Versão Internacional

´Sim`, respondeu Samuel. ´Vim oferecer um sacrifício ao Senhor. Purifiquem-se e venham comigo para o sacrifício.` Então Samuel realizou a cerimônia para purificar Jessé e seus filhos e também os convidou para o sacrifício.

Nova Versão Transformadora

E disse elle, he de paz, vim a sacrificar a Jehovah; santificai-vos, e vinde comigo ao sacrificio: e santificou a Isai e a seus filhos, e os convidou ao sacrificio.

1848 - Almeida Antiga

Respondeu ele: É de paz; vim oferecer sacrifício ao Senhor. Santificai-vos, e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e a seus filhos, e os convidou para o sacrifício.

Almeida Recebida

Ao que prontamente respondeu Samuel: ´Sim, venho em paz; vim oferecer um holocausto a Yahweh. Purificai-vos e vinde comigo ao sacrifício!` Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.

King James Atualizada

And he said, In peace: I have come to make an offering to the Lord: make yourselves clean and come with me to make the offering. And he made Jesse and his sons clean, and sent for them to be present at the offering.

Basic English Bible

Samuel replied, "Yes, in peace; I have come to sacrifice to the Lord. Consecrate yourselves and come to the sacrifice with me." Then he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.

New International Version

And he said, Peaceably; I am come to sacrifice unto Jehovah: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.

American Standard Version

I Samuel 16

O Senhor Deus disse a Samuel: - Até quando você vai continuar a ter pena de Saul? Eu não quero mais que ele seja rei de Israel. Encha um chifre com azeite e leve com você. Depois vá a Belém, até a casa de um homem chamado Jessé, pois eu escolhi um dos filhos dele para ser rei.
- Como posso fazer isso? - respondeu Samuel. - Se Saul souber disso, ele me mata! O Senhor Deus respondeu: - Leve um bezerro e diga que você foi lá para oferecer um sacrifício ao Senhor.
Convide Jessé para o sacrifício, e depois eu lhe digo o que fazer. Você ungirá como rei aquele que eu indicar.
Samuel fez o que o Senhor Deus havia mandado e foi a Belém. Quando chegou lá, os líderes da cidade foram tremendo encontrá-lo e perguntaram: - A sua visita é de paz?
05
- Sim! - respondeu ele. - Eu vim oferecer um sacrifício a Deus. Purifiquem-se e venham comigo. Ele mandou que Jessé e os seus filhos se purificassem e os convidou para o sacrifício.
Quando eles chegaram, Samuel viu Eliabe, um dos filhos de Jessé, e pensou: - Este homem que está aqui na presença de Deus, o Senhor, certamente é aquele que o Senhor escolheu.
Mas o Senhor disse: - Não se impressione com a aparência nem com a altura deste homem. Eu o rejeitei porque não julgo como as pessoas julgam. Elas olham para a aparência, mas eu vejo o coração.
Então Jessé chamou o seu filho Abinadabe e o levou a Samuel. Mas Samuel disse: - Este também não foi escolhido pelo Senhor.
Aí Jessé trouxe o seu filho Simeia. E Samuel disse: - O Senhor Deus também não escolheu este.
Assim Jessé apresentou a Samuel sete dos seus filhos. E Samuel disse: - O Senhor Deus não escolheu nenhum destes.