I Samuel 30:2

e prenderam todas as mulheres. Não mataram ninguém, mas foram embora e levaram todos como prisioneiros.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

tinham levado cativas as mulheres que lá se achavam, porém a ninguém mataram, nem pequenos nem grandes; tão somente os levaram consigo e foram seu caminho.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E levaram cativas as mulheres que estavam nela, porém a ninguém mataram, nem pequenos nem grandes; tão somente, os levaram consigo e foram pelo seu caminho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E levaram cativas as mulheres que estavam nela, porém a ninguém mataram, nem pequenos nem grandes; tão somente os levaram consigo e foram pelo seu caminho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Levaram cativas as mulheres que lá estavam, mas não mataram ninguém, nem pequenos nem grandes; tão somente os levaram consigo e foram embora.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Levaram como prisioneiros todos os que lá estavam: as mulheres, os jovens e os idosos. A ninguém mataram, mas os levaram consigo, quando prosseguiram seu caminho.

Nova Versão Internacional

Não mataram ninguém, mas tomaram como prisioneiros as mulheres, as crianças e os demais e foram embora.

Nova Versão Transformadora

E as mulheres, que estavão nella, levarão prisioneiras, porem a ninguem matarão desdo menor até o maior; tam somente os levarão, e fe forão seu caminho.

1848 - Almeida Antiga

e tinham levado cativas as mulheres, e todos os que estavam nela, tanto pequenos como grandes; a ninguém, porém, mataram, tão-somente os levaram consigo, e foram o seu caminho.

Almeida Recebida

Tomaram como cativas todas as pessoas que lá estavam: mulheres e homens adultos, jovens e os idosos. A ninguém mataram, mas os levaram consigo, quando decidiram seguir o seu caminho.

King James Atualizada

And had made the women and all who were there, small and great, prisoners: they had not put any of them to death, but had taken them all away.

Basic English Bible

and had taken captive the women and everyone else in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.

New International Version

and had taken captive the women [and all] that were therein, both small and great: they slew not any, but carried them off, and went their way.

American Standard Version

I Samuel 30

Dois dias depois, Davi e os seus homens chegaram a Ziclague, a sua cidade. Enquanto ele havia estado fora, os amalequitas tinham invadido o Sul da terra de Judá e atacado Ziclague. Eles queimaram a cidade
02
e prenderam todas as mulheres. Não mataram ninguém, mas foram embora e levaram todos como prisioneiros.
Quando Davi e os seus homens chegaram, viram que a cidade tinha sido queimada e que as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas haviam sido levados embora.
Então Davi e os seus homens começaram a chorar e choraram até ficarem sem forças.
As duas mulheres de Davi, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, viúva de Nabal, da cidade de Carmelo, também haviam sido levadas.
Davi ficou então numa situação muito difícil, pois os seus homens estavam tão amargurados por ficarem sem os seus filhos, que falavam até em matá-lo a pedradas. Mas o Senhor, seu Deus, lhe deu coragem.
E ele disse ao sacerdote Abiatar, filho de Aimeleque: - Traga aqui o manto sacerdotal para que possamos consultar a Deus. E Abiatar trouxe.