Mas, como Eliseu tinha dito, no ano seguinte, no tempo marcado, ela deu à luz um filho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
But the woman became pregnant, and the next year about that same time she gave birth to a son, just as Elisha had told her.
New International Version
Entretanto, assim como Eliseu lhe afirmara, a mulher sunamita engravidou e, no ano seguinte, no tempo certo, deu à luz um filho.
King James Atualizada
Mas, como Eliseu lhe dissera, a mulher engravidou e, no ano seguinte, por volta daquela mesma época, deu à luz um filho.
Nova Versão Internacional
E concebeu a mulher, e deu à luz um filho, no tal tempo determinado, segundo o tempo da vida que Eliseu lhe dissera.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E concebeo a mulher, epario hum filho, a tal tempo determinado, segundo o tempo da vida, que Eliseo lhe disséra.
1848 - Almeida Antiga
A mulher engravidou e, no ano seguinte, no tempo determinado, deu à luz um filho, como Eliseu tinha dito.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And the woman conceived, and bare a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her.
American Standard Version
Then the woman became with child and gave birth to a son at the time named, in the year after, as Elisha had said to her.
Basic English Bible
Concebeu a mulher e deu à luz um filho, no tempo determinado, quando fez um ano, segundo Eliseu lhe dissera.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas a mulher concebeu, e deu à luz um filho, no tempo determinado, no ano seguinte como Eliseu lhe dissera.
Almeida Recebida
Mas, de fato, a mulher ficou grávida. No ano seguinte, naquela mesma época, teve um filho, como Eliseu tinha dito.
Nova Versão Transformadora
E concebeu a mulher e deu à luz um filho, no tal tempo determinado, segundo o tempo da vida que Eliseu lhe dissera.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários