II Reis 4:22

Então chamou o marido e disse: - Mande um empregado trazer uma jumenta. Eu preciso ir falar com o profeta Eliseu. Volto o mais depressa que puder.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

She called her husband and said, "Please send me one of the servants and a donkey so I can go to the man of God quickly and return."

New International Version

Então mandou chamar o marido e suplicou-lhe: ´Manda-me, pois, um dos servos com uma jumenta: vou depressa à casa do homem de Deus e volto logo!`

King James Atualizada

Ela chamou o marido e disse: "Preciso de um servo e uma jumenta para ir falar com o homem de Deus. Vou e volto depressa".

Nova Versão Internacional

E chamou a seu marido, e disse: Manda-me já um dos moços, e uma das jumentas, para que corra ao homem de Deus, e para que volte.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E chamou a seu marido, e disse, manda-me logo hum dos moços, e huma das burras: para que corra ao varão de Deos, e me torne.

1848 - Almeida Antiga

Chamou o marido e lhe disse: - Mande-me um dos servos e uma das jumentas. Preciso ir depressa falar com o homem de Deus e voltar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the servants, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

American Standard Version

And she said to her husband, Send me one of the servants and one of the asses so that I may go quickly to the man of God and come back again.

Basic English Bible

Chamou a seu marido e lhe disse: Manda-me um dos moços e uma das jumentas, para que eu corra ao homem de Deus e volte.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então chamou a seu marido, e disse: Manda-me, peço-te, um dos moços e uma das jumentas, para que eu corra ao homem de Deus e volte.

Almeida Recebida

Então enviou um recado para o marido: ´Mande um dos servos e uma jumenta, para que eu vá depressa falar com o homem de Deus e volte em seguida`.

Nova Versão Transformadora

E chamou a seu marido e disse: Manda-me já um dos moços e uma das jumentas, para que eu corra ao homem de Deus e volte.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

II Reis 4

Mas, como Eliseu tinha dito, no ano seguinte, no tempo marcado, ela deu à luz um filho.
Alguns anos depois, no tempo da colheita, o menino saiu para se encontrar com o pai, que estava no campo com os trabalhadores que faziam a colheita.
De repente, ele começou a gritar para o pai: - Ai! Que dor de cabeça! Então o pai disse a um dos empregados: - Leve o menino para a mãe.
O empregado carregou o menino até o lugar onde a mãe estava. Ela ficou com ele no colo até o meio-dia, e então ele morreu.
Aí ela o carregou para o quarto de Eliseu e o pôs na cama. Depois saiu e fechou a porta.
22
Então chamou o marido e disse: - Mande um empregado trazer uma jumenta. Eu preciso ir falar com o profeta Eliseu. Volto o mais depressa que puder.
O marido perguntou: - Por que você vai falar com ele hoje? Hoje não é sábado nem dia de Festa da Lua Nova! - Não faz mal! - respondeu ela.
Aí mandou que pusessem os arreios na jumenta e ordenou ao empregado: - Faça o animal andar o mais depressa que puder e só pare quando eu mandar.
E assim ela saiu e foi para o monte Carmelo, onde Eliseu estava. Quando ela ainda estava um pouco longe, Eliseu a viu chegando e disse ao seu empregado Geazi: - Veja! A mulher de Suném vem vindo aí.
Corra até lá e pergunte se tudo está bem com ela, com o marido e com o filho. A mulher disse a Geazi que estava tudo bem;
porém, quando chegou ao lugar onde Eliseu estava, ela se ajoelhou diante dele e abraçou os seus pés. Geazi ia tirá-la dali, mas Eliseu disse: - Não faça isso! Você não está vendo que ela está muito aflita? E o Senhor Deus não me disse nada sobre isso!