Jo 6:20

porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.

New International Version

Sentem-se envergonhados por terem depositado confiança e, ao chegar ali, se deparam com a frustração.

King James Atualizada

Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.

Nova Versão Internacional

Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Forão envergonhados, por confiar cada qual nelles: e chegando ali, se confundem.

1848 - Almeida Antiga

Ficam envergonhados por terem confiado; quando chegam ali, ficam decepcionados.

2017 - Nova Almeida Aualizada

They were put to shame because they had hoped; They came thither, and were confounded.

American Standard Version

They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.

Basic English Bible

Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ficam envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.

Almeida Recebida

Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.

Nova Versão Transformadora

Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jo 6

Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20
porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
´Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.