Jo 6:20

Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.

New International Version

Sentem-se envergonhados por terem depositado confiança e, ao chegar ali, se deparam com a frustração.

King James Atualizada

Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Forão envergonhados, por confiar cada qual nelles: e chegando ali, se confundem.

1848 - Almeida Antiga

Ficam envergonhados por terem confiado; quando chegam ali, ficam decepcionados.

2017 - Nova Almeida Aualizada

They were put to shame because they had hoped; They came thither, and were confounded.

American Standard Version

They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.

Basic English Bible

Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ficam envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.

Almeida Recebida

Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.

Nova Versão Transformadora

porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jo 6

Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20
Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
"Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?