Jeremias 9:14

Pelo contrário, foram teimosos e adoraram as imagens do deus Baal, como os pais deles ensinaram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them."

New International Version

pelo contrário, andaram na rebeldia de seu coração, seguindo baalins, como seus pais lhes ensinaram.

King James Atualizada

Em vez disso, seguiram a dureza de seus próprios corações, indo atrás dos baalins, como os seus antepassados lhes ensinaram".

Nova Versão Internacional

Antes andaram após o propósito do seu coração, e após os baalins, que lhes ensinaram os seus pais.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Antes andarão apos o proposito de seu coração, e apos os Baalins, o que lhes ensinarão seus pais.

1848 - Almeida Antiga

Pelo contrário, andaram na dureza do seu coração e seguiram os baalins, como os pais deles lhes ensinaram.

2017 - Nova Almeida Aualizada

but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them;

American Standard Version

But they have been walking in the pride of their hearts, going after the Baals, as their fathers gave them teaching.

Basic English Bible

antes andaram obstinadamente segundo o seu próprio coração, e após baalins, como lhes ensinaram os seus pais.

Almeida Recebida

Antes, andaram na dureza do seu coração e seguiram os baalins, como lhes ensinaram os seus pais.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Em vez disso, seguiram os desejos teimosos de seu coração e adoraram imagens de Baal, como seus antepassados lhes ensinaram.

Nova Versão Transformadora

Antes, andaram após o propósito do seu coração e após os baalins, como lhes ensinaram os seus pais.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jeremias 9

Será que eu não devo castigá-los por causa dessas coisas? Não devo me vingar de uma nação como esta? Eu, o Senhor, estou falando.`
Eu, Jeremias, disse: ´Vou chorar por causa das montanhas, vou lamentar porque as pastagens estão secas, e ninguém passa por elas. Não se ouve mais o mugido do gado; as aves e os animais selvagens fugiram e foram embora.`
Deus disse: ´Vou fazer Jerusalém virar um montão de pedras, um lugar onde moram lobos. E as cidades de Judá se transformarão num deserto onde ninguém mora.`
Eu perguntei: - Ó Senhor Deus, por que a nossa terra está em ruínas? Por que está seca como um deserto, tão seca, que ninguém passa por ela? Quem é bastante inteligente para entender isso? Será que explicaste essas coisas a alguém, para que essa pessoa possa explicar aos outros?
E o Senhor respondeu: - Isso aconteceu porque o meu povo abandonou os ensinamentos que eu lhe dei. Eles não me obedeceram, nem fizeram o que mandei.
14
Pelo contrário, foram teimosos e adoraram as imagens do deus Baal, como os pais deles ensinaram.
Agora, escute o que eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, vou fazer. Darei ao meu povo plantas amargas para comer e água envenenada para beber.
Espalharei o meu povo pelo meio de nações que nem eles nem os seus antepassados sabiam que existiam. Mandarei exércitos contra o meu povo, até que seja completamente destruído.
O Senhor Todo-Poderoso disse: ´Atenção! Chamem mulheres que são pagas para chorar, mulheres que saibam cantar músicas tristes.`
O povo disse: ´Que elas venham depressa e cantem uma canção triste para nós para que os nossos olhos se encham de lágrimas e fiquem molhados de tanto chorar!`
Ouçam o povo de Sião chorando e dizendo: ´Estamos perdidos! Estamos muito envergonhados! As nossas casas foram derrubadas, e temos de deixar a nossa terra.`