mas Jesus disse:
- Deixem esta mulher em paz! Por que é que vocês a estão aborrecendo? Ela fez para mim uma coisa muito boa. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas Jesus disse:
Deixai-a; por que a molestais? Ela praticou boa ação para comigo. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Jesus, porém, disse: Deixai-a, para que a molestais? Ela fez-me boa obra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus, porém, disse:
Deixai-a, para que a molestais? Ela fez-me boa obra. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Jesus disse:
- Deixem a mulher em paz! Por que vocês a estão incomodando? Ela praticou uma boa ação para comigo. 2017 - Nova Almeida Aualizada
"Deixem-na em paz", disse Jesus. "Por que a estão perturbando? Ela praticou uma boa ação para comigo.
Nova Versão Internacional
Jesus, porém, disse: ´Deixem-na em paz. Por que a criticam por ter feito algo tão bom para mim?
Nova Versão Transformadora
Porém Jesus disse: deixai-a; porque a molestais? boa obra me tem feito.
1848 - Almeida Antiga
Jesus, porém, disse: Deixai-a; por que a molestais? Ela praticou uma boa ação para comigo.
Almeida Recebida
´Deixai-a em paz!`- ordenou-lhes Jesus. ´Por que causais problemas a esta mulher? Ela realizou uma boa ministração para comigo`.
King James Atualizada
But Jesus said, Let her be; why are you troubling her? she has done a kind act to me.
Basic English Bible
"Leave her alone," said Jesus."Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me. New International Version
But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
American Standard Version
Comentários