O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até ao dia em que havia de manifestar-se a Israel.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o menino crescia, e se robustecia em espírito. E esteve nos desertos até ao dia em que havia de mostrar-se a Israel.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o menino crescia, e se robustecia em espírito, e esteve nos desertos até ao dia em que havia de mostrar-se a Israel.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Nova Versão Internacional
João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Nova Versão Transformadora
E crescia o menino, e era confortado em espirito. E esteve em os desertos até o dia que se mostrou a Israël.
1848 - Almeida Antiga
Ora, o menino crescia, e se fortalecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel.
Almeida Recebida
E o menino crescia e se robustecia em espírito; e viveu no deserto até o dia em que havia de revelar-se publicamente a Israel.
King James Atualizada
And the child became tall, and strong in spirit; and he was living in the waste land till the day when he came before the eyes of Israel.
Basic English Bible
And the child grew and became strong in spirit
Or [in the Spirit] ; and he lived in the wilderness until he appeared publicly to Israel.New International Version
And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his showing unto Israel.
American Standard Version
Comentários