- Agora, Senhor, cumpriste a promessa que fizeste e já podes deixar este teu servo partir em paz.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Agora, Senhor, podes despedir em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Agora, Senhor, despedes em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora, Senhor, podes despedir em paz o teu servo, segundo a tua palavra,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Agora, Senhor, podes despedir em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Ó Soberano, como prometeste, agora podes despedir em paz o teu servo.
Nova Versão Internacional
´Soberano Deus, agora podes levar em paz o teu servo, como prometeste.
Nova Versão Transformadora
Agora despedes, Senhor, em paz a teu servidor, segundo a tua palavra;
1848 - Almeida Antiga
Agora, Senhor, despedes em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
Almeida Recebida
´Ó Soberano! Como prometeste, podes agora despedir em paz o teu servo.
King James Atualizada
Now you are letting your servant go in peace, O Lord, as you have said;
Basic English Bible
"Sovereign Lord, as you have promised, you may now dismiss
Or [promised, / now dismiss] your servant in peace.New International Version
Now lettest thou thy servant depart, Lord, According to thy word, in peace;
American Standard Version
Comentários