Aí eles começaram a discutir entre si. E perguntavam: - Como é que este homem pode dar a sua própria carne para a gente comer?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Then the Jews began to argue sharply among themselves, "How can this man give us his flesh to eat?"
New International Version
Houve, então, grande discussão entre os judeus e esbravejavam uns com os outros: ´Como pode este homem dar-nos a comer a sua própria carne?`
King James Atualizada
Então os judeus começaram a discutir exaltadamente entre si: "Como pode este homem nos oferecer a sua carne para comermos? "
Nova Versão Internacional
Disputavam pois os judeus entre si, dizendo: Como nos pode dar este a sua carne a comer?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Contendião pois os Judeos entre si, dizendo: Como nos pode dar este sua carne a comer?
1848 - Almeida Antiga
Então os judeus começaram a discutir entre si, dizendo: - Como é que este pode nos dar a sua própria carne para comer?
2017 - Nova Almeida Aualizada
The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat?
American Standard Version
Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como pode este dar-nos a comer a sua própria carne?
Almeida Recebida
Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como pode este dar-nos a comer a sua própria carne?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Then the Jews had an angry discussion among themselves, saying, How is it possible for this man to give us his flesh for food?
Basic English Bible
Então os judeus começaram a discutir entre si a respeito do que ele queria dizer. ´Como pode esse homem nos dar sua carne para comer?`, perguntavam.
Nova Versão Transformadora
Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como nos pode dar este a sua carne a comer?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários