e disseram ao Governador: - Este homem está querendo convencer o povo a adorar a Deus de um modo que é contra a nossa lei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
dizendo: Este persuade os homens a adorar a Deus por modo contrário à lei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Dizendo: Este persuade os homens a servir a Deus contra a lei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
dizendo: Este persuade os homens a servir a Deus contra a lei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
dizendo: - Este homem quer persuadir as pessoas a adorar a Deus de um modo contrário à lei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Este homem está persuadindo o povo a adorar a Deus de maneira contrária à lei".
Nova Versão Internacional
Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
Nova Versão Transformadora
Dizendo; este persuade aos homens a servir a Deos contra a Lei.
1848 - Almeida Antiga
dizendo: Este persuade os homens a render culto a Deus de um modo contrário à lei.
Almeida Recebida
protestando: ´Este persuade os homens a adorar a Deus de uma forma contrária à lei!`
King James Atualizada
Saying, This man is teaching the people to give worship to God in a way which is against the law.
Basic English Bible
"This man," they charged, "is persuading the people to worship God in ways contrary to the law."
New International Version
saying, This man persuadeth men to worship God contrary to the law.
American Standard Version
Comentários