Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
RECOMENDO-VOS pois Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencreia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencreia,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, diaconisa na igreja de Cencreia,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
Nova Versão Internacional
Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
Nova Versão Transformadora
E ENCOMMENDO-vos a Phebe nossa irmã, a qual he ministra da Igreja, que está em Cenchrea.
1848 - Almeida Antiga
Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
Almeida Recebida
Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa na igreja de Cencréia.
King James Atualizada
It is my desire to say a good word for Phoebe, who is a servant of the church in Cenchreae:
Basic English Bible
I commend to you our sister Phoebe, a deacon
Or [servant] of the church in Cenchreae.New International Version
I commend unto you Phoebe our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreae:
American Standard Version
Comentários