I Corintios 15:41

O sol tem o seu próprio brilho; a lua, outro brilho; e as estrelas têm um brilho diferente. E mesmo as estrelas têm diferentes tipos de brilho.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory.

American Standard Version

Uma é a glória do sol, outra a glória da lua e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela.

Almeida Recebida

Uma é a glória do sol, outra, a glória da lua, e outra, a das estrelas; porque até entre estrela e estrela há diferenças de esplendor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for the glory of one star is different from that of another.

Basic English Bible

O sol tem um tipo de glória, enquanto a lua e as estrelas têm outro. E até mesmo as estrelas diferem em glória umas das outras.

Nova Versão Transformadora

Uma é a glória do sol, e outra, a glória da lua, e outra, a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor.

New International Version

Um é o esplendor do sol, outro da lua, e outro ainda o fulgor das estrelas; e as estrelas diferem em luminosidade umas das outras.

King James Atualizada

Um é o esplendor do sol, outro o da lua, e outro o das estrelas; e as estrelas diferem em esplendor umas das outras.

Nova Versão Internacional

Uma é a glória do sol, e outra a glória da lua, e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória outra estrela.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Outra he a gloria do Sol, e outra a gloria da Lua, e outra a gloria das Estrellas: porque huma estrella differe em gloria de outra estrella.

1848 - Almeida Antiga

Uma é a glória do sol; outra, a glória da lua; e outra, a das estrelas. Porque até entre estrela e estrela há diferenças de glória.

2017 - Nova Almeida Aualizada

I Corintios 15

Seu tolo! Quando você semeia uma semente na terra, ela só brota se morrer.
E o que foi semeado é apenas uma semente, talvez um grão de trigo ou outra semente qualquer e não o corpo já formado da planta que vai crescer.
Deus dá a essa semente o corpo que ele quer e dá a cada semente um corpo próprio.
E a carne dos seres vivos não é toda do mesmo tipo. Os seres humanos têm um tipo de carne; os animais, outro; os pássaros, outro; e os peixes, ainda outro.
Há também corpos do céu e corpos da terra. Existe um tipo de beleza que pertence aos corpos celestes, e há outro que pertence aos corpos terrestres.
41
O sol tem o seu próprio brilho; a lua, outro brilho; e as estrelas têm um brilho diferente. E mesmo as estrelas têm diferentes tipos de brilho.
Pois será assim quando os mortos ressuscitarem. Quando o corpo é sepultado, é um corpo mortal; mas, quando for ressuscitado, será imortal.
Quando ele é sepultado, é feio e fraco; mas, quando for ressuscitado, será bonito e forte.
Quando é sepultado, é um corpo material; mas, quando for ressuscitado, será um corpo espiritual. É claro que, se existe um corpo material, então tem de haver também um corpo espiritual.
Porque as Escrituras Sagradas dizem: ´Adão, o primeiro homem, foi criado como ser vivo.` Mas o último Adão, Jesus Cristo, é o Espírito que dá vida.
Não é o espiritual que vem primeiro, mas sim o material; depois é que vem o espiritual.