Alguém vai dizer: ´As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
For, His letters, they say, are weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his speech of no account.
American Standard Version
Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
Almeida Recebida
As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
For his letters, they say, have weight and are strong; but in body he is feeble, and his way of talking has little force.
Basic English Bible
Pois alguns dizem: ´As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem`.
Nova Versão Transformadora
Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
For some say, "His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive and his speaking amounts to nothing."
New International Version
Pois, como alardeiam alguns: ´as cartas dele são duras e exigentes, contudo ele pessoalmente não impressiona, e sua pregação é desprezível`.
King James Atualizada
Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
Nova Versão Internacional
Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque as cartas (dizem) são em verdade graves e fortes, mas a presença do corpo he fraca, e a palavra desprezivel.
1848 - Almeida Antiga
Alguns dizem: ´As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários