Quando estive na cidade de Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas pôs guardas nos portões da cidade para me prenderem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes in order to take me:
American Standard Version
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
Almeida Recebida
Em Damasco, o governador preposto do rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
In Damascus, the ruler under Aretas the king kept watch over the town of the people of Damascus, in order to take me:
Basic English Bible
Quando estava em Damasco, o governador sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade para me capturar.
Nova Versão Transformadora
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.
New International Version
Em Damasco, o governador da cidade, sob a autoridade do rei Aretas, vigiava a cidade dos damascenos com o firme propósito de prender-me.
King James Atualizada
Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
Nova Versão Internacional
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Em Damasco guardára o Governador d'el-Rei Aretas a cidade dos Damascenos, querendo me prender.
1848 - Almeida Antiga
Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários