Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós outros.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque, se enlouquecemos, é para Deus, e, se conservamos o juízo, é para vós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, se enlouquecemos, é para Deus, e, se conservamos o juízo, é para vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
Nova Versão Internacional
Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
Nova Versão Transformadora
Porque seja que deliremos, para Deos deliramos: seja que estejamos em bom siso, para vósoutros o estamos.
1848 - Almeida Antiga
Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós.
Almeida Recebida
Pois, se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é porque vos amamos.
King James Atualizada
For if we are foolish, it is to God; or if we are serious, it is for you.
Basic English Bible
If we are "out of our mind," as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
New International Version
For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.
American Standard Version
Comentários