E o Senhor Todo-Poderoso diz: ´Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja impuro, e então eu aceitarei vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, o Senhor diz: ´Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
Nova Versão Internacional
Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
Nova Versão Transformadora
Pelo que sahi do meio delles, e vos apartai, diz o Senhor: e não toqueis cousa immunda, e eu vos aceitarei.
1848 - Almeida Antiga
Por isso, retirai-vos do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor; não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
Almeida Recebida
Portanto, ´saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor, e não toqueis em nada que seja impuro, e Eu vos receberei.
King James Atualizada
For which cause, Come out from among them, and be separate, says the Lord, and let no unclean thing come near you; and I will take you for myself,
Basic English Bible
Therefore, "Come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you."
New International Version
Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
American Standard Version
Comentários